| |
Çeviri işlemi kaynak metin anlam bütünlüğü ve içeriği bozulmadan hedeflenen metne aktarma işlemidir. Bu işlemin hatasız yapılması için belirli bir sistematik ile gerçekleştirilmesi gerekmektedir. Çeviri hususunda dikkat edilmesi gereken bir diğer husus da çevrimenlerin uzmanlaşması konusudur. Bull Education Solutions bünyesinde çalışan her çevirmen akademik, medikal-tıbbi ve web sitesi olmak üzere üç ayrı kategoride sınıflandırılmaktadır. Kendi alanında uzmanlaşan çevirmenler diğer alanlarda hizmet vermemektedir. Bull Education Solutions uzmanlıklarına göre sınıflandırdığı çeviri ekipleri ile çeviri sistematiğini 5 Adımda gerçekleştirmiştir. 1. Kaynak Metnin Kabulü Tarafımıza iletilen kaynak metnin alanı editörler kurulu tarafından saptanarak ilgili çeviri ekibinin koordinatörüne iletilmektedir. Koordinatör bu aşamada kendi ekibindeki editörler ile birlikte metni inceleyerek programa göre süre ve ücret çalışması yapmaktadır. Bu çalışmadan sonra teslim tarihi ve ücret bilgisi müşteriye verilerek onayı beklenmektedir. 2. Teknik Terim Listelenmesi Müşterimizden onayı aldıktan sonra koordinatör, editörlere projeye başlanması gerektiğini bildirmektedir. Bu aşamada editörler metin içerisindeki teknik terimleri inceleyerek bunların yerelleştirilmesi ve çevirisi için kullanılması gereken kelimeleri listelemektedir. Bu liste daha sonra çevirmenlere iletilmekte ve çeviri işlemi başlatılmaktadır. 3. Çeviri Aşaması Editörler teknik terimler tarafından incelemesi yapılan metin çevirmenlere iletilmektedir. Bu aşama çevirinin başladığı aşamadır. Çevirmen ekibi, editör ve proje koordinatörünün denetimi ve desteğiyle birlikte kaynak metni hedef dile anlam bütünlüğünü sağlayarak çeviri işlemiminin gerçekleştirmektedir. 4. Editoryal Kontrol Çeviri işlemi tamamlanan metin çeviri biriminin koordinatörüne iletilir. Koordinatör, o birimin editörleri ile birlikte çeviri metnin ilk kontrolünü gerçekleştirmektedir. Koordinatör onayı ile birlikte çeviri son kontrollerin yapılması için editoryal kurula iletilir. 5. Kalite Değerlendirme Kontrolü Editoryal kurul kaynak metni esas alarak çeviri metnini kaynak metne sadık olup olmadığı, terminoloji ve anlam bütünlüğü açısından son kontrolden geçirmektedir. Editoryal kurulun onayından geçen metin müşteriye iletilmek üzere sorumlu koordinatöre yeniden iletilmektedir. Bull Education Solutions olarak 5 adımda gerçekleştirdiğimiz çevirilerinizi çeviri süresince çift kontrolden ve kalite değerlendirme sürecinden geçirmekteyiz. Buna rağmen müşteri memnuniyeti verdiğimiz önemdn dolayı tüm müşterilerimize 5 gün boyunca revizyon talebi imkanı da sunmaktayız. Siz müşterilerimiz çeviri metni teslim aldıktan sonra 5 gün içerisinde istediğiniz bölümleri bildirmek suretiyle revizyon istediğiniz doğrultuda revizyon talebinde bulunabilirsiniz.
Çeviri hizmetimiz ile ilgili detaylı bilgi almak veya ücretsiz danışmanlık hizmeti için 0216 912 23 43 no'lu telefondan veya ceviri@educationbull.com adresine mail atarak bizlere ulaşabilirsiniz. | |
|